Bestsellereiden tekijät

22.4.2016

Vahva lukuelämys elähdyttää, sivistää ja viihdyttää. Suurin ansio siitä kuuluu kirjailijalle. Osansa saa myös laadukas kirjapaperi, joka tuntuu ja näyttää hyvältä. Muun muassa Saksassa ja Turkissa kirjalla on vahva asema.

Jokainen tietää, miltä tuntuu astua sisään kirjakaupan ovesta ilman selvää ostosuunnitelmaa. On lähes mahdoton päättää, mistä kirjojen tutkimisen aloittaisi. Tarjonta on valtava. Tuhannet kustantamot julkaisevat joka vuosi tuhansia uutuuksia kyltymättömille lukijoille. Yksi viime syksyn koukuttajista oli ruotsalaisen David Lagercrantzin dekkari Det som inte dödar oss. Kymmenille kielille käännetty teos on jatkoa edesmenneen Stieg Larssonin megabestsellerille, Millennium-trilogialle.

Ruotsalaisdekkaristien jännitysnäytelmät ovat esimerkkejä menestyksekkäistä kirjoista, joiden elämä jatkuu kovakantisen painoksen jälkeen tasku- ääni- ja e-kirjoina sekä elokuvina. Saksassa Stieg Larssonin Millennium-sarjasta julkaistiin ensimmäiset pokkariversiot pian kovakantisten laitosten jälkeen. Kun Lagercrantzin rikosromaani ilmestyi saksaksi kesällä 2015, kustantaja Heyne Verlag julkaisi Larssonin alkuperäistrilogiasta toisen, näyttävän taskukirjapainoksen. Se on painettu UPM Book creamy -kirjapaperille. Painetut kirjat ovat pysyneet lukijoiden suosiossa digitalisaatiosta huolimatta. Muun muassa maailman suurimmat kirjamessut keräsivät lokakuussa Frankfurtiin valtavan yleisömäärän, yli 275 000 kävijää, 2,3 prosenttia enemmän kuin vuonna 2014. Lähes 10 000 toimittajaa ja bloggaajaa raportoi kirjailijoista ja kirjoista eri maailmankolkkiin.

Pelkästään saksankielisistä maista riittäisi kerrottavaa ähkyksi asti, sillä vuonna 2014 Saksassa ilmestyi yli 87 000 uutta nimikettä. Luku merkitsee miljoonia sivuja ja lukemattomia erityyppisiä kirjapaperilaatuja, jotka on valikoitu tarkkojen kriteerien mukaan. Moninaisuudesta huolimatta kirjailijat, kustantajat ja lukijat arvostavat samoja perusominaisuuksia: paperin sävyä ja kosketuksen tuomaa tunnetta sekä paperin ja tekstin painoasun välistä kontrastia, luettavuutta.

Yhteistyökumppani Salzer Papier

Stieg Larssonin saksankielisissä taskukirjoissa käytetty paperilaatu valmistetaan UPM Schongaun tehtaalla Saksassa. Sieltä se leviää laajalle, muun muassa Puolan, Ranskan, Italian ja Turkin markkinoille. Kirjapaperibisnes käynnistyi Baijerissa vuonna 2012, kun UPM Paper ENA sai yhteistyökumppanikseen itävaltalaisen perheyrityksen Salzer Papierin. UPM:n myyntipäällikkö Roland Mayer on ollut mukana yhteistyössä vuoden verran.

”Salzer Papier etsi uutta puupitoisten kirjapaperilaatujen toimittajaa. Pikkuhiljaa löysimme yhteistoimin laadun, joka soveltuu mainiosti taskukirjojen valmistukseen, hän kertoo. Yhteistyö on kantanut hedelmää. UPM on jo haukannut oman osansa Saksan puupitoisista kirjapaperimarkkinoista, joiden kokonaisvolyymi yltää noin 90 000 tonniin vuodessa. Salzer Papierin myötä ovi aukeni paitsi eurooppalaisille kirjapaperimarkkinoille myös uudenlaiseen tekemiseen.

Schongaun paperikone 6 oli tottunut ajamaan isoja tilauksia, mutta kirjabisneksessä toiminta on erilaista, koska painosmäärät ovat usein pieniä.

”Kirjan ensimmäinen painos on Saksassa usein vain muutama tuhat kappaletta, mikä tarkoittaa, että painamiseen riittää kaksi paperirullaa” , Mayer toteaa.

Ensimmäinen painos on aina kovakantinen. Hardcoverit muodostavatkin ison osan kirjatarjonnasta ja ovat tuiki tavallinen näky saksalaisessa kirjakaupassa. Toisin on Turkissa.

Turkissa luetaan pokkareita

Myyntipäällikkö Mert Ecer lukee parhaillaan Andre Agassin elämäkertaa Open. Se on tietysti pokkari, kuten valtaosa Turkissa painetuista kirjoista.

”Syy on kova hinta, joka pakottaa kustantajat julkaisemaan kirjat huokeampina taskukirjoina” , kertoo Ecer.

Kovakantisina julkaistaan useimmiten vain laatuteoksia, esimerkiksi taide- ja lahjakirjoja tai kahvipöytäkirjoja. Aasian ja Euroopan molemmille puolille levittyvässä Turkissa painettu kirja on voimissaan ja arvossaan. Julkaisujen määrä kasvaa vuosi vuodelta. Vuonna 2013 Turkissa julkaistiin yli 42 600, vuonna 2014 yli 44 600 nimikettä.

Sähköisten kirjojen menekki on ollut toistaiseksi pieni.”Pidämme perinteisesti enemmän painetusta kirjasta. Siihen voi tehdä muistiinpanoja ja sitä voi selailla”, Ecer selventää.

Painetun kirjan tulevaisuus näyttäytyy lupaavana, sillä 78 miljoonan asukkaan väestö on nuorta ja väestö kasvaa. Samaan aikaan luku- ja kirjoitustaito kehittyy voimakkaasti. Suotuisa kehitys on vauhdittanut väistämättä kirjapaperienmyyntiä. Ecerin valikoimasta turkkilaiset kustantajat valitsevat kahta suosikkilaatuaan, jotka ovat UPM Book creamy 2.0 ja 1.8. Molemmat ovat päällystämättömiä, luonnonvalkoisia papereita.

Mert Ecer on tehnyt menestyksekästä työtä UPM Book creamyn myynnin edistämiseksi kirjapaperimarkkinoilla, joiden kokonaisvolyymi on Turkissa 25 000 tonnia vuodessa. Tulokset pantiin merkille, ja keväällä 2015 hänelle myönnettiin UPM:n Euroopan paperimyynnin Sales Business Hunter of the Year -titteli. Se tuli täytenä yllätyksenä. Vaikka myyntimiehen sydän läikähti, Ecer ei suostu panemaanmenestystä yksinomaan omiin nimiinsä.

”Taustalla on UPM:n Turkin-myyntikonttorin koko tiimi. Olen iloinen ja ylpeä, että kuulun siihen”, Ecer korostaa. Menestys luo menestystä, niin myös kirjamaailmassa. David Lagercrantz jatkoi Mikael Blomkvistin ja Lisbeth Salanderin elämänvaiheiden seurantaa niin uskottavasti, että ruotsalainen kustantaja on jo kertonut kirjailijan kirjoittavan ainakin kaksi jatko-osaa. Jos vanhat merkit pitävät paikkansa, myötätuuli jatkuu. Ensin painetaan kovakantiset laitokset ja sen jälkeen pokkariversiot. Mahdollista sekin, että monet silmät seuraavat aikanaan tekstiä UPM Schongaussa valmistetulta paperilta

Helen Moster

Samankaltaiset